Barack Obama's Barnard College Commencement Speech
버락 오바마의 바너드 대학교 졸업식 연설
2012년 5월 14일, 바너드 대학교
버락 오바마 (1961 ~ ) 버락 오바마는 1961년 8월 4일 하와이 주 호놀룰루에서 케냐 출신의 흑인 아버지와 캔자스 출신의 백인 어머니 사이에서 태어났다. 두 살 때 부모가 이혼하고, 다섯 살 때 어머니가 인도네시아 출신 유학생과 재혼하면서 어린 시절의 4년을 인도네시아에서 보내게 되는데 어머니의 두 번째 결혼마저 파경을 맞게 된다. 한때 마약에 손대는 등, 불우한 청년시절을 보내기도 했지만, 학업 쪽에서는 하와이의 명문 사립학교 푸나후를 거쳐 뉴욕 소재 컬럼비아 대학에서 정치학을 전공하고, 하버드 법대 대학원에서 법학박사를 취득했다. 하버드 법대 대학원 시절 흑인 최초로 법대 학술지 편집장을 역임하고 하버드 대학 대학원을 수석으로 졸업했다. 1990년대에는 지역 인권변호사로 명성을 높였었고, 1993년부터 2004년까지 시카고 법대에서 인기 강사로서 헌법과목을 가르치기도 했다. 일리노이 주 상원의원과 연방 상원의원을 거치는 전형적인 정치인 코스를 밟다가 2004년 7월 27일 민주당 전당대회에서 기조 연설자로 나서게 되는 절호의 기회를 놓치지 않고 그날 세기의 명연설을 날리게 된다. 이날 그가 보여준 천재적인 대중연설 능력은 하루아침에 그를 스타로 부상시켰다. 이후 2007년 2월 10일 대선 출마를 선언했으며, 2008년 8월 28일 힐러리 클린턴을 누르고 민주당 대선 후부에 지명되었다. 드디어 2008년 11월 4일 전 세계의 주목을 받으며 232년 미국역사상 최초로 흑인 대통령이 당선되었다. 다음은 재선 대통령 오바마가 바너드 대학교 졸업식에서 사회에서의 여성의 역할을 논하면서 졸업생들에게 여성들의 정치 참여와 본보기의 힘을 과소평가하지 말라고 조언하는 졸업식 연설이다. |
01
My first piece of advice is this: Don't just get involved. Fight for our seat at the table. Better yet, fight for a seat at the head of the table.
저의 첫 번째 조언은 이것입니다: 여러분이 관심을 갖는 일에 그냥 참여만 하지 마시고, 관심사안에 대해서 결정을 내리는 데 일조할 수 있는 협상 테이블에 앉도록 노력하십시오. 상석에 앉아 최종 결정을 내릴 수 있는 위치까지 가면 더욱 좋고요.
02
It's been said that the most important role in our democracy is the role of citizen. And indeed, it was 225 years ago today that the Constitutional Convention opened in Philadelphia, and our founders, citizens all, began crafiting an extraordinary document. Yes, it had its flaws ㅡㅡ flaws that this nation has strived to protect over time.
Questions of race and gender were unresolved. No woman's signature graced the original document ㅡㅡ althought we can assume that there were fonding mothers whispering smarter things in the ears of the founding fathers. I mean, that's almost certain.
우리의 민주주의에서 가장 중요한 역할은 시민의 역할이라는 말이 있습니다. 실제로 헌법제정회의가 필라델피아에서 열리고, 우리나라의 건국자들과 시민들 모두가 대단한 문서를 정교하게 만든 것은 225년 전 오늘이었습니다. 그래요, 그 문서에는 결함들 ㅡㅡ 이 나라가 오랜 시간에 걸쳐 완벽하게 만들려고 노력했던 결함들이 있습니다. 인종과 남녀 성 문제들은 해결되지 않았습니다. 그 원본을 아름답게 장식해 줄 수 있는 여성의 서명은 없었습니다만 ㅡㅡ 우리는 건국의 아버지들의 귀에 보다 현명한 말들을 속삭인 건국의 어머니들이 계셨을 것이라고 추측할 수 있습니다. 그건 거의 확실합니다.
03
What made this document special was that it provided the space ㅡㅡ the possibility ㅡㅡ for those who had been left out of our charter to fight their way in. It provided people the language to appeal to principles and ideals that broadened democracy's reach. It allowed for protest, and movements, and the dissemination of new ideas that would repeatedly, decade afer decade, change the world ㅡㅡ a constant forward movement that continues to this day.
이 문서를 특별하게 만든 것은 그것이 우리의 선언문에서 배제되었던 사람들이 분투하고 노력해 나가면서 그 선언문에 포함될 공간을, 그리고 가능성을 마련해 놓았다는 것입니다. 그것은 사람들에게 원칙과 이상에 호소하여 민주주의가 미치는 범위를 확대시키는 방법을 제공해 주었습니다. 그것은 항의와 운동 그리고 10년이 지나고 20년이 지나도 반복해서 세계를 변화시키게 될 새로운 사상의 보급 ㅡㅡ 오늘날까지도 계속되는 변함없는 진보 촉진 운동을 가능하게 해 주었습니다.
04
Our founders understood that America does not stand still; we are dynamic, not static. We look forward, not back. And now that new doors have been opened for you, you've got an obligation to seize those opportunities.
우리의 건국자들은 미국이 가만히 서 있지 않는다는 것을 이해했습니다. 우리는 역동적입니다. 정지 상태에 있지 않습니다. 우리는 앞을 봅니다. 뒤를 보지 않습니다. 그리고 이제 여러분에게 새로운 문이 열려 있기에 여러분은 그러한 기회를 잡아야 할 의무가 있습니다.
05
You need to do this not just for yourself but for those who don't yet enjoy the choices that you've had, the choices you will have. And one reason many workplaces still have outdated policies is because women only account for 3 percent of the CEOs at Fortune 500 companies. One reason we're actually refighting long-settled battles over women's rights is because women occupy fewer than one in five seats in Congress.
여러분은 여러분 자신들을 위해서뿐만 아니라 여러분이 이미 가졌고 또 가지게 될 이 선택의 기회들을 아직 누리지 못하는 사람들을 위해서 이 일을 해야 합니다. 그리고 많은 직장들이 여전히 시대에 뒤떨어진 정책들을 갖고 있는 한 가지 이유는 「포춘 500」잡지에 나와 있듯이 회사에서 여성들이 차지하고 있는 최고 경영자 비율이 불과 3%밖에 되지 않기 때문입니다. 우리가 실제로 여성들의 권리들에 대하여 오래전에 해결한 문제에 대해 다시 싸우는 한 가지 이유는 의회에서 여성의원들이 차지하는 수가 5분의 1도 안 되기 때문입니다.
06
Now, I'm not saying that the only way to achieve success is by climing to the top of the corporate ladder or running for office ㅡㅡ although, let's face it, Congress would get a lot more done if you did. That I think we're sure about. But if you decide not to sit yourself at the table,m at the very least you've got to make sure you have a say in who does. It matters.
저는 지금 성공을 성취하는 유일한 방법이 기업의 승진 단계에서 최고의 자리까지 오르거나 공직에 출마하는 것이라고 말하는 것이 아닙니다. 그렇지만, 현실을 직시합시다. 여러분이 하신다면, 의회는 일을 더 해낼 것입니다. 저는 그것에 대해 확신합니다. 그러나 여러분이 테이블에 앉지 않기로 한다면, 적어도 누가 하는지에 대해 참견할 권리가 있어야 합니다. 그게 중요해요.
07
Before women like Barbara Mikulski and Olympia Snowe and others got to Congress, just to take one example, much of federally-funded research on diseases focused solely on thir effects on men. It wasn't until women like Patsy Mink and Edith Green got to Congress and passed Title IX, 40 years ago this year, that we declared women, too, should be allowed to compete and win on America's playing fields. Until a wonman naned Lilly Ledbetter showed up at her office and had the courage to step up and say, you know hat, this isn't right, women weren't being trdated fairly ㅡㅡ we lacked some of the tools we needed to uphold the basic principle of equal pay for equal work.
예를 하나 든다면, 바바라 미쿨스키와 올림피아 스노우와 다른 여성들이의원이 되기 전에, 연방정부기금으로 운영되는 질병 연구의 대부분은 오로지 남성들에 미치는 영향에 초첨을 맞췄습니다. 여성들 역시 미국의 경기장에서 경쟁하고 승리할 수 있어야 한다고 우리가 분명히 밝히는 것은 40년 전에 팻시 밍크와 이디스 그린이 의회에 들어와 타이틀 나인을 통과시키고 나서야 가능했습니다. 릴리 레트베터라고 하는 한 여성이 그녀의 사무실에 나타나 "있잖아요, 이건 잘못된 겁니다."라고 용기 있게 말할때까지 여성들은 공평한 대우를 받지 못했습니다. 우리에게는 동일 노동에 동일 임금이라는 기본 원칙을 지키기 위해 우리가 필요로 하는 한 일부 도구들이 부족했던 겁니다.
08
So don't accept somebody else's construction of the way things ought to be. It's up to you to right wrongs. It's up to you to point out injustice. It's up to you to hold the system accountable and sometimes upend it entirely. It's up to you to stand up and to be heard, to write and to lobby, to march, to organize, to vote. Don't be content to just sit back and watch.
그러니 다른 누군가가 당연한 방법을 만드는 것을 받아들이지 마십시오. 잘못을 바로 잡는 일은 여러분에게 달려 있습니다. 부정을 지적하는 것은 여러분에게 달려 있습니다. 책임을 제도에 뒤집어씌우고 그것을 완전히 뒤엎는 것은 여러분에게 달려 있습니다. 일어나서 의견을 주장하고, 글로 쓰고, 로비 활동을 하고, 행진하고, 조직하고, 투표권을 행사하는 것은 여러분에게 달여 있습니다. 그냥 편히 앉아 보기만 하는 것에 만족하지 마세요.
09
Those who oppose change, those who benefit from an unjust statusquo, have always bet on the public's cynicism or the public's complacency. Throughout American history, though, they have lost that bet, and I believe they will this time as well. But ultimately, Class of 2012, that will depend on you. Don't wait for the person next to you to be the first to speak up for what's right. Because maybe, just maybe, they're waiting on you.
변화를 반대하는 사람들, 부당한 현상유지로 이득을 보는 사람들은 늘 대중의 냉소나 안일한 태도에 돈을 걸었습니다. 하지만 미국의 전 역사를 통틀어 그들은 내기에서 졌습니다. 그래서 저는 그들이 이번에도 패배할 것이라고 믿습니다. 2012년도 졸업생 여러분, 결국 그것은 여러분에게 달려 있습니다. 여러분 옆에 있는 사람이 옳은 일을 위해 목소리를 높이는 첫 번째 사람이 되기를 기다리지 마십시오. 왜냐하면 아마도 그들은 여러분이 당신의 권리를 위해 소리를 높이기를 기다리고 있는 것일지도 모르기 때문입니다.
10
Which brings me to my second piece of advice: Never underestimate the power of your example. The very fact that you are graduating, let alone that more women now graduate from college than men, is only possible because earlier generations of women ㅡㅡ your mothers, your grandmothers, your aunts ㅡㅡ shattered the myth that you couldn't or shouldn't be where you are.
자, 이제 저의 두 번째 조언을 말씀드리겠습니다. 여러분의 본보기의 힘을 결코 과소평가하지 마십시오. 요즈음 남자들보다 더 많은 여성들이 대학을 졸업한다는 것은 말할 것도 없고 여러분이 대학을 졸업한다는 바로 이 사실은 이전의 여성 세대들이 ㅡㅡ 여러분의 어머니, 할머니, 고모와 이모들이 ㅡㅡ 여러분은 여러분이 지금 있는 곳에 있을 수도 없고, 있어서는 안 된다는 통념을 산산조각 내었기에 가능한 것입니다.
11
I think of a friedn of mine who's the daughter of immigrants. When she was in hight school, he guidance counselor told her, "You know what, you're just not college material. You should think about becoming a secretary." Well, she was stubborn, so she went to colllege anyway. She got her master's. She ran for local office, won, She ran for state office, she won. She ran for Congress, she won. And lo and behold, Hilda Solis did end up becoming a secretary. She is America's Secretary of Labor.
저는 이민자의 딸인 제 친구를 생각합니다. 그녀가 고등학교를 다닐 때, 그녀의 진로 상담자가 그녀에게 "대학은 너한테 안 어울리니까 비서(secretary)가 되는 걸 생각해 봐야 해."라고 말했다고 합니다. 글쎄요, 그녀는 불굴의 의지를 가진 사람이라 어쨌든 대학을 나오고, 석사학위도 따고, 지방의 공직에 출마해서 당선되었고, 주 정부공직에 출마하여 당선되었고, 하원에 출마하여 당선되었습니다. 놀라지 마십시오. 힐다 솔리스는 결국 장관(secretary)이 되었습니다. 그녀는 미국의 노동부 장관입니다.
12
So think about what that means to a young Latina girl when she sees a Cabinet secretary that look like her. Think about what it means to a young girl in Iowa when she sees a presidential candidate who looks like her. Think about what it means to a young girl walking in Harlem right down the street when she sees a U.N. ambassador who looks like her. Do not understimate the power of your example.
그러므로 자신과 닮아 보이는 각료를 볼 때 그것이 라틴계 소녀에게 어떤 의미인지 생각해 보세요. 자신과 닮아 보이는 대통령 후보를 볼 때 그것이 아이오와의 어린 소녀에게 어떤 의미인지 생각해 보세요. 자신과 닮아 보이는 UN 대사를 볼 때 그것이 바로 할렘 거리를 걷고 있는 어린 소녀에게 어떤 의미인지 보세요. 여러분의 본보기의 힘을 과소평가하지 마세요.
13
This deploma poens up wew possibilities, so reach back, convince a young girl to earn one, too. If you earned your degree in areas where we need more women ㅡㅡ like computer science or engineering, reach back and persude another student to study it, too. If you're going into fields where we need more women, like construction or computer engineering ㅡㅡ reach back, hire someone new. Be a mentor. Be a role model.
이 졸업장은 새로운 가능성을 열어 줍니다. 그러니까 여러분도 어린 소녀에게 학위를 딸 수 있다는 확신을 주세요. 여러분이 컴퓨터 공학이나 기술같이 우리가 더 많은 여성들을 필요로 하는 분야에서 학위를 얻는다면 또 다른 학생이 그것을 공부하도록 설득도 해 보세요. 여러분이 건설이나 컴퓨터 공학같이 우리가 더 많은 여성들을 필요로 하는 분야로 진출한다면 ㅡㅡ 새로운 사람을 채용하려고 노력해 보세요. 조언자가 되세요. 모범이 되는 사람이 되세요.
14
Until a girl can imagine herself, can picture herself as a computer pprogrammer, or a combatant commander, she won't become one. Until there are women who tell her, ignore our pop culture obsession over beauty and fashion and focus instead on studying and inventing and competing and leading, she'll think those are the only things that girls are supposed to card about. Now, Michelle will say, nothing wrong with caring about it a little bit. You can be stylish and powerful, too. That's Michelle's adivice.
한 소녀가 자신을 컴퓨터 프로그래머 또는 군사령관이라고 상상하고 마음속에 그릴 수 있어야 컴퓨터 프로그래머나 군사령관이 될 것입니다. 그녀에게 우리의 미와 패션에 대한 대중 문학 집착을 무시하라고 말해 주는 여성들이 있어야만, 대신에 학업과 발명과 경쟁과 선도에 집중하라고 말해 주는 여성들이 있어야만, 그녀는 그런 것들이 소녀들이 관심을 가져야 하는 유일한 것들이라고 생각하지 않을 것입니다. 이제 미셰르은 그런 것에 조금 관심을 갖게 되는 것은 아무런 문제가 없다고 말할 것입니다. 여러분도 멋지면서 힘 있는 사람이 될 수 있습니다. 그게 미셸의 조언이에요.
15
And never forget that the most important example a young girl will ever follow is that of a parent. Malian and Sasha are going to be outstanding women because Michelle and Marian Robinson are outstanding women. So understand your power, and use it wisely.
어린 소녀가 따르게 될 가장 중요한 본보기는 부모의 본보기임을 절대로 잊지 맙시다. 말리사와 사샤는 훌륭한 여성이 될 것입니다. 미셸과 마리안 로빈슨이 훌륭한 여자이기 때문이지요. 그러니까 여러분의 힘을 아시고 그 힘을 현명하게 사용하세요.
출처 : 리더들의 명연설문 베스트 30
댓글